Burned children…

…is a poem by Jörn Pfennig, a German poet, whose works I happen to like very much.

It’s from his book Grundlos zärtlich (= For no reason tenderly), which is original written in German, so I translated it.

Burned children

There are children
which a burnt finger
prevents from
playing with fire
ever again

and

there are children
who notice
that a burned hand
heals quickly

and

there are children
who know
that
with a burned arm
one feels more

and

there are children
who understood
that a fired Heart
always stays warm.

₪ ø ιιι ·o.

The Original:

Gebrannte Kinder

Es gibt Kinder
die ein gebrannter Finger
davon abhält
je wieder
mit dem Feuer zu spielen

und

es gibt Kinder
die merken
dass ein gebrannte Hand
schnell wieder heilt

und

es gibt Kinder
die wissen
dass man
mit einem gebrannten Arm
mehr spürt

und

es gibt Kinder
die haben begriffen
dass ein gebranntes Herz
immer warm bleibt.

Advertisements

About The Storyteller's Garden

Creature of the night ₪ ø ιιι ·o.
This entry was posted in Uncategorized and tagged . Bookmark the permalink.

Post a new comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s